2013年9月22日日曜日

once upon a ********

once upon a time  という言葉は、「昔々(あるところに)」みたいに覚えているのが、95%くらいの日本人だと思います。
でもその意味は、upon a time (あるとき)、once (一回起きた)という意味に過ぎません。

「昔々」ではないんです!

まぁ、最近、アメリカでの言い方を紹介すれば自ずとわかると思いますので、紹介させていただきます。

once upon a mattress(一回、その(ベッドの)マットレスの上で経験したら)
once upon a December(いつかわからないけど、過去の何年かの12月に一回起きたことなんだけど)
once upon a child(ある子供に一回着せた服を売りませんか?)
once upon a river(どこかしらないけど、ある川の上で、)

once upon a day(いつだったかわかんないけど、ある日に起きたことなんだけど)

日本人は、once upon a time しか知りませんが、そんなかたくななことを言っていてはいけませんね。